Dr Slump Wiki
Advertisement
Dr._Slump_Arale-chan-Dr.スランプ_アラレちゃん_Ending_3_(Ichiban-Hoshi_Miitsuketa)_Version_1_-HQ-

Dr. Slump Arale-chan-Dr.スランプ アラレちゃん Ending 3 (Ichiban-Hoshi Miitsuketa) Version 1 -HQ-

First version of the ending

Ichiban_Hoshi_Miitsuketa._Slump_Arale-chan_Ending_3_(Ichiban-Hoshi_Miitsuketa)

Ichiban Hoshi Miitsuketa. Slump Arale-chan Ending 3 (Ichiban-Hoshi Miitsuketa)

Second version of the ending

いちばん星み~つけた_"My_First_Star"_-_Dr.スランプ-Dr._Slump_OST

いちばん星み~つけた "My First Star" - Dr.スランプ-Dr. Slump OST

Full version of the song

Ichiban Hoshi Miitsuketa (いちばん星み~つけた) is the fifth ending theme of Dr. Slump Arale-chan. It is performed by Ado Mizumori. It was used since episode 128 until episode 173 (September 28, 1983 - September 12, 1984).

In English, the title translates to "The first star".

The lyrics of the song are by Asuna Kawagishi.

The composure of the song is by Shunsuke Kikuchi.

The song was arranged by Akihiko Takashima.

There are two versions of the ending in the anime.

Lyrics[]

Japanese[]

お陽さまとっぷり また明日 ひとりぼっちの 帰り路 見上げる夜空に 星ひとつ あなたに出会った その日から しあわせまたたく 空の上 キララ キラキラ お星さま いついつまでも お星さま わたしの心に 輝いて下さい いちばん星み〜つけた おやすみなさい 虫の声 窓辺にこぼれる 月あかり 閉じるまぶたに 星ひとつ あなたの瞳の ほほえみに しあわせいっぱい 夢の中 キララ キラキラ お星さま いついつまでも お星さま わたしの心に 輝いて下さい ルルル…… ルルル…… あした天気になあれ

Transliter[]

O-hi-sama tappuri mata ashita hitori-botchi no kaerimichi 

Miageru sora ni hoshi hitotsu 

Anata ni deatta sono hi kara shiawase matataku sora no ue 

Ima wa kirakira o-hi-sama itsu itsu made mo o-uji-sama 

Watashi no kokoro ni matataite kudasai

ichiban-boshi mitsuketa.

Full Version[]

O-hi-sama tappuri mata ashita Hitori botchi no kaerimichi

Miageru sora ni hoshi hitotsu

Anata ni deatta sono hi kara shiawase matataku sora no ue

Ima wa kirakira o-hi-sama itsu itsu made mo o-uji-sama

Watashi no kokoro ni matataite kudasai

ichiban hoshi mi-tsuketa

Oyasuminasai mushi no koe Souhen no koboreru tsuki akari

Tojiru mabuta ni hoshi hitotsu

Anata no hitomi no hohoemi ni Shiawase ippai yume no naka

Kirara kira kira ohoshi sama itsu itsu made mo kagaitei kudasai

rururu... rururu...

Ashita tenki ni naare


English translation (rough)[]

Full of sunshine, see you tomorrow

On the way home, all alone

I look up at the night sky and see only one star

From the day I met you The sky is full of happiness

Twinkle, twinkle, twinkle, the stars

Forever and ever, Oh, my stars

Please shine in my heart

I've found the first star

Good night, the sound of insects

The moonlight spilling onto the windowsill

A single star in my closed eyelids

In the smile of your eyes

In my dream, full of happiness

I've been thinking about you

Forever and ever, oh star

Please shine in my heart

Lulu......

Lulu......

Tomorrow, may the weather be fine!

Differences between versions[]

  • Another Gatchan and Turbo are added at the beginning of the second version
  • Obotchaman is walking down a flowery path in the first version, then a path to the Penguin Village Bridge in the second
  • When Obotchaman sees a star twinkle, he is beside a tree in the first version and then sitting on the Penguin Village bridge in the second version
  • The scenery is different when Arale and Obotchaman are on a fish swing
  • Turbo is present when Arale and Obotchaman are swinging in the second version
  • The wide-shot of Arale and Obotchaman in a car is different between versions
  • The final shot of the ending is different between both versions
Advertisement